-
1 СОБАКОЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СОБАКОЙ
-
2 собакой
• psem (7.p.) -
3 как кошка с собакой
• КАК КОШКА С СОБАКОЙ жить (с кем), быть, coll[ как + NP; Invar; adv or, less often, subj-compl with быть (subj: human); if there is no prep obj, subj: pi; fixed WO]=====⇒ (two parties are) constantly quarreling, in constant conflict with each other:- (fight < quarrel>) like cat(s) and dog(s).♦ Степанида жила в большом, на две семьи, доме вдвоём с племянницей Галькой... Мир их почему-то не брал, и они жили как кошка с собакой... (Распутин 1). Stepanida lived in a big two-storey house with her niece Galia....They could not get on together, indeed they quarrelled like cat and dog... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как кошка с собакой
-
4 жить как кошка с собакой
разг., неодобр.live a cat-and-dog life; bicker (quarrel) like cat and dog; agree like cats and dogs (like pickpockets in a fair)Мир их почему-то не брал, и они жили как кошка с собакой; когда в избе становилось тесно, выскакивали во двор и крыли друг друга на всю деревню таким криком, что соседские собаки, оглядываясь, с поджатыми хвостами переходили на другую сторону улицы. (В. Распутин, Деньги для Марии) — They could not get on together, indeed they quarrelled like cat and dog, and when the big house became too small to contain them they ran outside and shrieked at each other so loudly that the neighbours' dogs would glance cautiously round, put their tails between their legs and slink to the other side of the street.
Русско-английский фразеологический словарь > жить как кошка с собакой
-
5 хвост виляет собакой
Graphic expression: tail-wags-the-dogУниверсальный русско-английский словарь > хвост виляет собакой
-
6 (жить) как кошка с собакой (to live)
Set phrase: a cat-and-dog lifeУниверсальный русско-английский словарь > (жить) как кошка с собакой (to live)
-
7 быть укушенным собакой
General subject: to be bit by a dogУниверсальный русско-английский словарь > быть укушенным собакой
-
8 вилять собакой
Idiomatic expression: wag the dog (намеренно отвлекать внимание от более важного вопроса к менее значимому) -
9 волчонок был вскормлен собакой
General subject: a young wolf was mothered upon a bitchУниверсальный русско-английский словарь > волчонок был вскормлен собакой
-
10 гулять с собакой
Makarov: walk dog -
11 дискдог (ловля собакой летающей тарелки-фризби)
Sports: discdog (http://gallery.korrespondent.net/world/2328-sobaki-uchatsya-letat-chempionat-vengrii-po-dog-frizbi)Универсальный русско-английский словарь > дискдог (ловля собакой летающей тарелки-фризби)
-
12 живут как кошка с собакой
Makarov: cat-and-dog lifeУниверсальный русско-английский словарь > живут как кошка с собакой
-
13 жить как кошка с собакой
1) General subject: fight like cats and dogs, lead a cat and dog life (особ. о супругах), lead a cat-and-dog existence2) Set phrase: live a cat and dog life., agree like dog and cat, agree like dogs and cat3) Saying: lead a cat and a dog lifeУниверсальный русско-английский словарь > жить как кошка с собакой
-
14 как кошка с собакой
1) General subject: cat and dog, cat-and-dog2) Set phrase: (жить)(to live) a cat-and-dog lifeУниверсальный русско-английский словарь > как кошка с собакой
-
15 космический аппарат с собакой на борту
Astronautics: dog-carrying vehicleУниверсальный русско-английский словарь > космический аппарат с собакой на борту
-
16 ловля собакой летящей тарелки
Sports: disc dogging (http://www.bbc.co.uk/news/world-europe-11058089)Универсальный русско-английский словарь > ловля собакой летящей тарелки
-
17 меня переворачивает, когда я вижу, как он обращается со своей собакой
General subject: it is nauseating to see how he treats his dogУниверсальный русско-английский словарь > меня переворачивает, когда я вижу, как он обращается со своей собакой
-
18 обращаться (с кем-л.) как с собакой
Makarov: use like a dogУниверсальный русско-английский словарь > обращаться (с кем-л.) как с собакой
-
19 патруль со сторожевой собакой
Military: sentry dog patrolУниверсальный русско-английский словарь > патруль со сторожевой собакой
-
20 потеря охотничьей собакой следа
General subject: checkУниверсальный русско-английский словарь > потеря охотничьей собакой следа
См. также в других словарях:
Собакой залаешь, а петухом не запоешь. — Собакой залаешь (на меня), а петухом не запоешь (не победишь). См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Между собакой и волком — Жанр: постмодернизм, модернизм Автор: Саша Соколов Язык оригинала: русский Публикация: 1980 Между собакой и волком … Википедия
Как кошка с собакой — Какъ кошка съ собакой (жить) несогласно. Ладъ, какъ у кошки съ собакой. Ср. Когда дѣла нѣтъ настоящаго, серьезнаго дѣла, тогда дѣятели живутъ, какъ кошки съ собаками, и начинаютъ между собою разныя дрязги за принципы и убѣжденія. Достоевскій.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
как кошка с собакой — (жить) несогласно Лад, как у кошки с собакой. Ср. Когда дела нет, настоящего, серьезного дела, тогда деятели живут, как кошки с собаками, и начинают между собою разные дрязги за принципы и убеждения. Достоевский. Крит. ст. 5. Последние… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ХВОСТ ВИЛЯЕТ СОБАКОЙ — («Плутовство»; Wag the Dog), США, 1997. Политическая сатира по роману Ларри Бейнхарта. Накануне выборов президент США допускает непростительную ошибку – заводит интрижку с молоденькой девушкой. Та пользуется ситуацией и обвиняет его в сексуальных … Энциклопедия кино
Плутовство, или Хвост виляет собакой — Плутовство Wag the Dog Жанр комедия Режиссёр Бэрри Левинсон Продюсер Бэрри Левинсон … Википедия
Хвост виляет собакой — Плутовство Wag the Dog Жанр комедия Режиссёр Бэрри Левинсон Продюсер Бэрри Левинсон … Википедия
Хвост виляет собакой (фильм) — Плутовство Wag the Dog Жанр комедия Режиссёр Бэрри Левинсон Продюсер Бэрри Левинсон … Википедия
Как кошка с собакой жить — КАК КОШКА С СОБАКОЙ жить. Разг. Экспрес. Постоянно ссорясь, враждуя. Вот она жила с фельдшером как кошка с собакой, и для неё праздник, если его уволят (Чехов. Неприятность) … Фразеологический словарь русского литературного языка
С собакой ляжешь, с блохами встанешь — Съ собакой ляжешь, съ блохами встанешь. Ср. Wer mit Hunden schlafen geht, steht mit Flöhen auf. Ср. Hantez les chiens, vous aurez des puces. Eutrapel. Contes. Fol. 99. См. Беседы злые тлят обычаи благие. См. С кем живешь, тем и слывешь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Лучше быть живой собакой, чем дохлым львом — Первоисточник Библия. В Книге Екклесиаста (гл. 9, ст. 4) сказано: «Кто находится между живыми, тому есть еще надежда, так как и псу живому лучше, нежели мертвому льву». Цитируется: как слова утешения: пока жив человек, жива и его надежда на… … Словарь крылатых слов и выражений